Commit Graph

9 Commits

Author SHA1 Message Date
IlDucci
8c31e1bab0 Final update on the Spanish translation
Did one last proofread/editing pass, but also a full test of the game's main story and some side missions.

Here's a list of the most relevant changes:
 - Changed a few terms to match later games (Wanted level, Paramedic, dollar sign order, Insane Stunt, Wasted!...)
 - Changed all the control help messages from "Press the X button" to "Press X", as the PC version can display more than one key/input per control. That way, both a single button and multiple buttons won't read wrong.
 - Added some missing accents on demostrative pronouns and the word "solo" (following the old RAE grammar rules from 1999, this is a stylistic choice to respect the translations of the era).
 - Fixed a couple of Latin American dialogues.
 - Fixed some strings from the credits cutting into two lines and blocking the next text.
 - Overall fine-tuning and naturalization of the text.
2020-12-13 16:52:23 +01:00
IlDucci
66fc4e44fc Fixing the Ghost vehicle name. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci
7272802aa1 Restored the original ordering of Spanish.txt. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci
c53a8b8c9d Major editing and proofread of the official Spanish translation
Alright, this is the big mother update.

This commit includes a ton of changes and fixes to the original Spanish translation. Some have been taken from the iOS version (which was just a cleanup), others were done by myself.

I've reorganized the entire file per missions and sections just so I could know where I was looking at.

There's too much changes to list them, so here's the short version:
 - Retranslated and naturalized a lot of overly literal translations.
 - Fixed some uppercasing and lowercasing issues in the menus.
 - Shortened some subtitle translations that appear in a very short span of time so they are readable by the player.
 - This translation is European Spanish based, just like the original one and following Rockstar's policy up until GTAV. However, I tried to "neutralize" characters that are Latino American (El Burro, Catalina, Miguel, the Colombians...). If someone wants to do a fully Neutral Spanish translation, it should use a new file instead of overwriting this one in a translation war.
2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci
5b88cddb9f Removing iOS strings as requested. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci
13de842236 Spanish translation: adding new re3 strings. 2020-12-07 16:37:13 +02:00
IlDucci
1a30d94523 Removing iOS strings as requested. 2020-12-01 22:08:48 +02:00
IlDucci
4980386e9a Spanish translation: adding new re3 strings. 2020-12-01 22:08:48 +02:00
Fire-Head
75acd78190 ps2 particles, sampman oal started 2020-04-23 11:24:03 +03:00